ΦΥΣΙΚΟΠΑΘΗΤΙΚΗ

Τετάρτη, 26 Μαΐου 2010

Greek to English


Ζητάς και τα ρέστα από πάνω;
Are you asking and the change from over?

Με δουλεύεις;
Are you working me?

Στο τέλος ξυρίζουν το γαμπρό.
At the end they shave the groom.

Πως από 'δω πρωί πρωί;
How from here morning morning?

Κάλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι.
Better five and in hand than ten and waiting.
Καλύτερα να σου βγει το μάτι παρά το όνομα.
Better your eye goes out than the name.

Μαύρη μέρα κι άραχνη.
Black day and spidery.

Χαλί θα γίνω να με πατήσεις.
Carpet I will become to step me.

Άι μαμήσου κι εσύ κι ο γρύλος σου!
Fuck off and you and your cricket!

Τζάμι!
Glass!

Έχει ο καιρός γυρίσματα.
Has the weather turnings.

Όμορφαααα...
Beautifuuul...

Έφαγε μπουκέτο.
He ate bouquet.

Τα 'φαγε τα ψωμιά του.
He ate his breads.

Δεν καταλαβαίνει Χριστό.
He doesn't understand Christ.

Με έκλασε.
He farted me.

Μου την δίνει.
He gives her to me.
Μου 'κατσε στο λαιμό.
He sat me on the neck.

Κοιμάται με τις κότες.
He sleeps with the hens.

Με κόλλησε στον τοιχο.
He stuck me to the wall.

Της Παναγιάς τα μάτια.
Holy Mary's eyes.

Σκυλοβαρέθικα.
I am dogbored.

Καράφλιασα! - Με καράφλιασες!
I balded! - You balded me!

Βγήκα από τα ρούχα μου.
I came out of my clothes.

Δεν μασάω.
I don't chew.

Δεν έχω πρόσωπο να βγω στην κοινωνία.
I don't have face to come out in society.

Δεν ξέρω Χριστό.
I don't know Christ.

Δεν ξέρω την τύφλα μου.
I don't know my blindness.

Δεν ξέρω τι μου γίνεται.
I don't know what is being done to me.

Μαμώ το κερατό μου, μαμώ!
I fuck my horn, I fuck!

Μαμώ την κοινωνία μου, μαμώ!
I fuck my society, I fuck!

Τους έφτυσα.
I have spit them.

Την έκανα λαχείο.
I made her lottery!

Τα 'κανα σαλάτα - Τα' κανα θάλασσα.
I made them salad - I made them sea.

Είδα τον Χριστό φαντάρο.
I saw the Christ soldier.

Χλωμό το βλέπω / Χλωμό το κόβω.
I see it pale/I cut it pale.

Έμεινα κόκκαλο!
I stayed bone!

Πήρα τα τρία.
I took the three.

Τα πήρα στο κρανίο.
I took them to the skull.

Θα σ' έχω στα όπα όπα...
I'll have you in opa opa...

Θα πάρω τα βουνά.
I'll take the mountains.

Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα.
I'm sitting on ignited coals.

Μου την σπάει.
It breaks her to me.

Δεν μας έκατσε.
It didn't sit on us.

Έγινε το έλα να δείς!
It happened the come to see!

Έβρεξε/έριξε καρεκλοπόδαρα.
rains chair legs.

ItΛέει!
It says!

Με χαλάει.
It spoils me.

Τα 'παιξα!
I've played them!

Σαν τα χιόνια!
Like the snows!

Σαν την άδικη κατάρα.
Like the unfair curse.

Μάρτης γδάρτης και παλουκοκάυτης.
March scalper and evil stake-burner.

Σιγά τα λάχανα!
Slow the cabbages!

Κάτι τρέχει στα γύφτικα.
Something's running down to the gypsies.

Κυριακή κοντή γιορτή.
Sunday short feast.

Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα.
The donkey called the cock bigheaded.

Η τρέλα δεν πάει στα βουνά.
The madness doesn't go to the mountains

Την κάνανε από χέρι.
They did her from hand.

Κάνουν την πάπια.
They do the duck.

Για να λέμε τα σύκα-σύκα και τη σκάφη-σκάφη!
To say the figs-figs and the tub-tub!

Γίναμε ρόμπες - Ρόμπες ξεκούμπωτες!
We became robes - Robe unbuttoned!

Μπερδέψαμε τα μπούτια μας.
We confused our thighs.

Μαύρα μάτια κάναμε να σε δούμε.
We did black eyes to see you.

Τον ήπιαμε.
We drank him.

Καλώς τα μάτια μας τα δυό.
Welcome my eyes the two.

Ότι θυμάσαι χαίρεσαι.
Whatever you remember you are glad.

Πού πας ξεβράκωτος στ' αγγούρια;
Where are you going bare-assed amidst the cucumbers?

Ποιος πληρώνει την νύφη.
Who pays the bride.

ανας γιέ.
Whore's son.

Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα;
Will I take out the snake from the hole?

Μ' αυτό το πλευρό να κοιμάσαι.
With this side to sleep.

Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο.
You count without the hotel owner.

Είσαι ψώνιο.
You are a shopping.

Είσαι για τα πανηγύρια.
You are for the festivals.

Μου 'φαγες τ' αυτιά.
You ate my ears.

Μου άλαξες τα φώτα.
You changed my lights.

Μου χρωστάς τα κέρατα σου.
You owe me your horns.

Θα μου τρυπήσεις την μύτη!
You will pierce my nose!

Θα φας ξύλο.
You will eat wood.

Τον κακό σου τον καιρό!
Your bad the weather!

Το μάτι σου τ' αλλήθωρο!
Your eye the crosseyed!

Το μυαλό σου και μια λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος!
Your mind and a pound and the painters brush!

Μετράει.
It counts.

Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα.
This place is at Devil's mother.

Τρίχες κατσαρές.
Hairs curly.

Του στραβού το δίκιο.
The Blind man's rights.

Αυτός είναι ξενέρωτος.
Ηe is dewatered

Τρικούβερτο γλέντι.
Three-blanket party.

Μασάει η κατσίκα ταραμά;
Does the goat chew taramas?

Σπινάρει η γάτα στο γιαούρτι;
Does the cat spins in the yoghurt?

Κάτσε καλά.
Sit well.

Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!
Catch the egg and give it a haircut!!

Μπρίκια κολλάμε;
Are we gluing coffee pots?

Κολοκύθια τούμπανα.
Marrows drums.

Κολοκύθια με τη ρίγανη.
Marrows with oregano.

Σου ρίχνω στ' αυτιά.
I throw you to the ears.

Σιγά τον πολυέλαιο!
Slow the very oil.

Τον παίρνει...
She's taking him...

Είσαι καφενείο.
You are a coffee shop.

Στην βράση κολλάει το σίδερο.
In the boil the iron sticks.

Μου έβγαλε τα σωθικά.
They returned me the entrails.

Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική.
You took my ears with the music.

Κάνει τον ψόφιο κοριό.
He does the dead bug.

Στο κάτω κάτω της γραφής.
In the down down of the written.



http://www.ipanicmag.com/2010/05/greek-to-english.html
Δημοσίευση σχολίου